外国人患者が来院したとき、「何をどう説明すればいいのか」と戸惑った経験はありませんか?歯科の現場では、痛みの種類や処置の内容を正確に伝えることが治療の質に直結します。まずは歯科特有の英語ボキャブラリーをしっかり押さえることが、スムーズなコミュニケーションへの第一歩です。このセクションでは、歯種・処置・症状の3カテゴリに分けて必須用語を整理します。
まず押さえる!歯科・口腔外科の必須英語ボキャブラリー
歯・口腔構造の英語名称(歯種・歯面・歯周組織)
歯の種類を英語で正確に伝えられると、カルテ記載や他院への紹介状作成でも役立ちます。歯面の方向を示す用語は、処置部位を指示する際に欠かせません。
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| 切歯(前歯) | incisor |
| 犬歯 | canine |
| 小臼歯 | premolar / bicuspid |
| 大臼歯 | molar |
| 親知らず | wisdom tooth |
| 歯肉(歯ぐき) | gum / gingiva |
| 歯槽骨 | alveolar bone |
| 歯周靭帯 | periodontal ligament |
| 頬側面 | buccal surface |
| 舌側面 | lingual surface |
| 近心面 | mesial surface |
| 遠心面 | distal surface |
| 咬合面 | occlusal surface |
歯科処置・器具・材料の英語用語一覧
補綴物や処置名は日本語でもカタカナ表記が多いため、英語との対応を確認しておくと理解が早まります。
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| クラウン(被せ物) | crown |
| ブリッジ | bridge |
| インプラント | implant / dental implant |
| 根管治療 | root canal treatment |
| 根管 | root canal |
| 抜歯 | tooth extraction |
| 充填(詰め物) | filling |
| スケーリング | scaling |
| 麻酔注射 | local anesthetic injection |
| X線撮影 | X-ray / dental radiograph |
症状・主訴を表す英語表現(痛み・腫れ・知覚過敏など)
患者が訴える症状を正確に把握するには、痛みの性質を表す語彙が特に重要です。「痛い」を pain 一語で済ませず、痛みの種類まで聞き分けられると診断精度が上がります。
- throbbing pain(ズキズキする拍動性疼痛)
- sharp pain(鋭い痛み)
- dull ache(鈍い痛み)
- sensitivity / sensitive teeth(知覚過敏)
- swelling(腫れ)
- bleeding gums(歯肉出血)
- loose tooth(歯のぐらつき)
- bad breath / halitosis(口臭)
痛みの強さを確認するには “On a scale of 1 to 10, how would you rate your pain?”(10段階で痛みはどのくらいですか?)が定番です。患者が自分で数字を示せるので、言語の壁を越えやすい便利な表現です。
- sharp(鋭い・刺すような痛み)
- dull(鈍い・にぶい痛み)
- throbbing(ズキズキする・脈打つような痛み)
- constant(持続的な痛み)
- intermittent(断続的・時々起こる痛み)
受付・問診シーン別フレーズ:来院から診察室入室まで
外国人患者が来院した際、最初の数分間のやりとりが患者の安心感を大きく左右します。受付での声かけから問診票の案内、口頭での症状確認まで、流れを把握してフレーズを使い分けることが、スムーズな診察への近道です。
患者が来院したら、まず笑顔で迎え入れましょう。以下のフレーズが基本です。
- Welcome. Do you have an appointment today?(ご予約はございますか?)
- May I have your name, please?(お名前をお聞かせいただけますか?)
- Is this your first visit with us?(当院は初めてのご来院ですか?)
- Please have a seat. The dentist will be with you shortly.(お座りになってお待ちください。まもなく担当医がお呼びします。)
問診票を渡す際は、記入方法を簡潔に案内します。記入が難しそうな患者には口頭でフォローしましょう。
- Please fill out this medical history form.(こちらの問診票にご記入ください。)
- Do you have any allergies to medications or materials?(お薬や素材にアレルギーはありますか?)
- Are you currently taking any medications?(現在、服用中のお薬はありますか?)
- Do you have any medical conditions we should know about?(把握しておくべき既往症はありますか?)
診察室に入ったら、まず開口質問で患者の主訴を引き出します。状況に応じて使い分けましょう。
- What brings you in today?(本日はどうされましたか?)― 初診・定期検診以外の来院に幅広く使える万能フレーズ
- Are you experiencing any pain or discomfort?(痛みや不快感はありますか?)― 症状の有無を確認したいときに使う
- Can you describe the pain? Is it sharp, dull, or throbbing?(痛みはどのような感じですか?鋭い痛み、鈍い痛み、それともズキズキする感じですか?)
- Is the pain constant, or does it come and go?(痛みは持続していますか、それとも断続的ですか?)
- On a scale of 1 to 10, how would you rate your pain?(痛みを1〜10の段階で表すとしたら、どのくらいですか?)
アレルギー・服薬歴の確認フレーズ
歯科治療では局所麻酔薬・金属・ラテックスへのアレルギー確認が特に重要です。見落とすと重篤なリスクにつながるため、必ず問診で確認しましょう。
| 確認項目 | 英語フレーズ |
|---|---|
| 局所麻酔薬アレルギー | Are you allergic to local anesthetics, such as lidocaine? |
| 金属アレルギー | Do you have any metal allergies, such as to nickel or gold? |
| ラテックスアレルギー | Are you allergic to latex or rubber gloves? |
| 服薬歴 | Are you taking any blood thinners or other medications? |
歯科恐怖症(dental anxiety)への声かけフレーズ
歯科に強い不安を感じる患者は少なくありません。不安を打ち明けやすい雰囲気をつくる一言が、患者との信頼関係を大きく変えます。
スタッフ: Do you feel nervous about dental visits? It’s completely okay to let us know.
(歯科治療が不安ですか?遠慮なく教えてください。)
患者: Yes, I’m a bit anxious about the needle.
(はい、注射が少し怖いです。)
スタッフ: I understand. We’ll go slowly and let you know before we do anything. Just raise your hand if you need a break.
(わかりました。ゆっくり進めますし、何かする前にお声がけします。休憩が必要なときは手を挙げてください。)
処置別インフォームドコンセント英語フレーズ:抜歯・根管治療・補綴・インプラント
処置の内容やリスクを患者に正確に伝えることは、歯科医療の基本です。インフォームドコンセントは「同意を取る手続き」ではなく、患者が治療を理解して主体的に選択するためのコミュニケーションです。処置ごとに使えるフレーズをまとめました。
抜歯(単純抜歯・埋伏智歯抜歯)の処置説明フレーズ
抜歯の必要性・手順・術後リスクを平易な英語で伝えましょう。埋伏智歯(親知らず)の場合は、外科的処置が必要になる旨も事前に説明します。
- “This tooth is severely damaged and needs to be extracted.”(この歯はひどく傷んでいるため、抜歯が必要です。)
- “Your wisdom tooth is impacted, so we’ll need to make a small incision in the gum.”(親知らずが埋まっているため、歯茎を少し切開する必要があります。)
- “The procedure usually takes about 20 to 40 minutes.”(処置は通常20〜40分程度です。)
- “There is a small risk of dry socket, which causes pain a few days after extraction.”(抜歯後数日して痛みが出るドライソケットというリスクが少しあります。)
- “In rare cases, there may be temporary numbness due to nerve proximity.”(まれに神経に近い場合、一時的なしびれが生じることがあります。)
根管治療(RCT)・歯内療法の説明フレーズ
根管治療は患者にとってイメージしにくい処置です。「感染した神経・歯髄を取り除いて内部をきれいにする処置」と噛み砕いて説明するのがポイントです。
- “The nerve inside your tooth is infected. We need to remove it and clean the inside of the tooth.”(歯の中の神経が感染しています。神経を取り除いて内部をきれいにする必要があります。)
- “This procedure is called root canal treatment. It usually requires two or three visits.”(この処置は根管治療と呼ばれ、通常2〜3回の通院が必要です。)
- “After cleaning, we’ll seal the canal and place a crown to protect the tooth.”(清掃後、根管を封鎖し、歯を保護するためにクラウンを被せます。)
クラウン・ブリッジ・インプラント・矯正の説明フレーズ
| 処置 | 英語説明フレーズ例 |
|---|---|
| クラウン | “We’ll place a crown — a cap that covers the entire tooth — to restore its shape and strength.” |
| ブリッジ | “A bridge uses the adjacent teeth as anchors to replace the missing tooth.” |
| インプラント | “We’ll place a titanium fixture into the jawbone. Over time, it fuses with the bone — a process called osseointegration.” |
| 矯正(ブラケット) | “Braces apply gentle pressure to gradually move your teeth into the correct position.” |
| 矯正(マウスピース) | “Clear aligners are removable trays that straighten your teeth discreetly.” |
局所麻酔のインフォームドコンセントとリスク説明フレーズ
局所麻酔の効果・感覚・持続時間・副作用を事前に伝えることで、患者の不安を大きく軽減できます。
- “I’m going to give you a local anesthetic so you won’t feel any pain during the procedure.”(処置中に痛みを感じないよう、局所麻酔をかけます。)
- “You may feel a slight pinch when the needle goes in, but it will pass quickly.”(針を刺す際に少しチクッとしますが、すぐに治まります。)
- “The numbness usually lasts two to four hours. Avoid eating until the feeling returns.”(麻酔は通常2〜4時間続きます。感覚が戻るまで食事はお控えください。)
- “In rare cases, some patients experience dizziness or a rapid heartbeat. Please let me know if you feel unwell.”(まれに、めまいや動悸を感じる方がいます。気分が悪くなったらすぐにお知らせください。)
“I’d like you to sign this consent form before we begin. Please feel free to ask any questions.”(処置を始める前に同意書にサインをお願いします。ご不明な点はお気軽にご質問ください。)
患者の質問を引き出すには “Do you have any questions or concerns about the procedure?”(処置について何かご質問や不安な点はありますか?)も一緒に使いましょう。
同意書のサインを求める前に必ず「質問はありますか?」と一言添えることで、患者との信頼関係が格段に高まります。
診察チェアでの処置中コミュニケーション:患者を安心させる声かけ英語
処置中の声かけは、患者の不安を和らげる最も効果的な手段です。何が起きているかを事前に伝えるだけで、患者の緊張は大きく軽減されます。処置の流れに沿ってフレーズを整理しましょう。
処置開始前・麻酔注射時の声かけフレーズ
処置を始める前に、これから何をするかを簡潔に予告することが大切です。麻酔注射の際は特に、感覚を具体的に伝えておくと患者が驚かずに済みます。
“We’re going to get started now. Please let me know if you feel uncomfortable at any time.”(では始めます。いつでも不快に感じたらお知らせください。)
“I’m going to give you a small injection to numb the area. You’ll feel a little pinch — that’s normal.”(麻酔を打ちます。少しチクッとしますが、正常な感覚です。)
“You may feel some pressure, but you shouldn’t feel any pain. If you do, please raise your hand.”(圧迫感はありますが、痛みはないはずです。痛かったら手を挙げてください。)
処置中の状況説明・患者の反応確認フレーズ
処置中は患者が口を開けたまま話せないため、短い指示と確認フレーズを使い分けましょう。
| 場面 | 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 口を大きく開ける | Open wide, please. | 大きく口を開けてください |
| 少し閉じる | Close a little bit. | 少し閉じてください |
| うがいをする | Rinse and spit, please. | うがいをして吐き出してください |
| 噛んでもらう | Bite down gently. | 軽く噛んでください |
| もう少しで終わり | We’re almost done. | もうすぐ終わります |
| 痛みの確認 | Are you doing okay? | 大丈夫ですか? |
“If you need me to stop, just raise your hand and I’ll pause immediately.”(止めてほしいときは手を挙げてください。すぐに止めます。)処置前に必ず伝えておくことで、患者は「いつでも止められる」という安心感を持てます。
痛みや不快感を訴えた際の対応フレーズ
患者が手を挙げたり声を上げたりした場合は、まず共感を示してから状況を確認するという順番が信頼関係を保つ鍵です。以下のダイアログ例を参考にしてください。
Patient: “Mmm…” (raises hand)
Dentist: “Okay, I’m stopping. Are you in pain, or just uncomfortable?”
Patient: “It hurts a little.”
Dentist: “I understand. Let’s wait a moment and I’ll add a bit more anesthetic. You’re doing great.”
歯科恐怖症の患者には、処置の途中でもこまめに声をかけ、ペースを合わせることが重要です。
- “Take a deep breath. We can go at your pace.”(深呼吸してください。あなたのペースで進めます。)
- “You’re doing really well. Just a little more.”(とてもよく頑張っています。もう少しです。)
- “Would you like to take a short break?”(少し休憩しますか?)
処置中の声かけは「予告→実施→確認」の3ステップが基本。患者が「次に何が起きるか」を把握できる状態を常に保つことが、歯科不安の軽減につながります。
術後ケア指示・処方薬説明の英語フレーズ:抜歯後・根管治療後・インプラント術後
処置が終わった後の術後ケア指示は、患者の回復を左右する重要な情報です。口頭での説明は聞き逃しが起きやすいため、英語フレーズを使いながら紙のメモや指示書も一緒に渡すと確実です。処置の種類ごとに使えるフレーズを整理しましょう。
抜歯後の止血・食事・口腔ケア指示フレーズ
抜歯後は止血・食事制限・口腔ケアの3点を英語で明確に伝えましょう。以下のフレーズが現場で役立ちます。
- Please bite down on this gauze for about 30 minutes.(このガーゼを約30分咬んでいてください)
- Avoid rinsing your mouth vigorously today.(今日は強いうがいを避けてください)
- Do not eat or drink anything hot for the rest of today.(今日は熱い飲食物を避けてください)
- Eat soft foods for the next two to three days.(2〜3日は柔らかい食べ物にしてください)
- Brush your other teeth as usual, but avoid the extraction site.(抜歯部位以外は通常通り歯を磨いてください)
- Do not smoke or drink alcohol for at least 24 hours.(少なくとも24時間は喫煙・飲酒を避けてください)
根管治療・外科処置後の注意事項フレーズ
根管治療後やインプラント術後は、麻酔が切れるまでの注意と処置部位への負担を避ける指示が中心です。
- The anesthesia will wear off in about two to three hours. Avoid eating until then.(麻酔は2〜3時間で切れます。それまでは食事を避けてください)
- You may feel some soreness once the numbness wears off. This is normal.(麻酔が切れると痛みを感じることがありますが、正常な反応です)
- Please avoid strenuous exercise for 24 hours after the procedure.(処置後24時間は激しい運動を避けてください)
- Some swelling is expected for the first two to three days.(2〜3日は腫れが出ることがあります)
処方薬(鎮痛剤・抗菌薬)の服用指示フレーズ
Take one tablet every six hours as needed for pain. Do not take more than four tablets per day.(痛みがあるときは6時間ごとに1錠服用してください。1日4錠を超えないようにしてください)
Take one antibiotic tablet three times a day after meals. Please finish the entire course even if you feel better.(抗菌薬は食後に1日3回服用してください。症状が改善しても必ずコースを完了してください)
Take all medications with a full glass of water. Avoid taking painkillers on an empty stomach.(薬はコップ1杯の水で服用してください。鎮痛剤は空腹時の服用を避けてください)
緊急時・再診の目安を伝えるフレーズ
ドライソケットや感染の兆候を患者自身が見逃さないよう、具体的な症状を英語で伝えることが重要です。以下の警告フレーズを活用してください。
- Please contact us immediately if the bleeding does not stop after one hour.(1時間経っても止血しない場合はすぐにご連絡ください)
- If you develop a fever above 38 degrees Celsius, please call us right away.(38度以上の発熱が出た場合はすぐにお電話ください)
- If the pain gets significantly worse after two or three days instead of improving, it may be a sign of dry socket. Please come in as soon as possible.(2〜3日後に痛みが改善せず悪化する場合はドライソケットのサインです。できるだけ早くご来院ください)
- If you notice severe swelling, pus, or a bad taste in your mouth, please visit us immediately as these may indicate infection.(強い腫れ・膿・口の中の異臭は感染のサインです。すぐにご来院ください)
再診予約を促す際は “We’d like to schedule a follow-up appointment in about one week. Does that work for you?(1週間後に経過観察のご予約をお取りしたいのですが、いかがでしょうか)” と声をかけましょう。術後指示を口頭だけで終わらせず、英語の指示書と合わせて渡すことで患者の理解度が格段に上がります。
シーン別ロールプレイ:外国人患者対応の実践シミュレーション
これまで学んだフレーズを、実際の臨床場面に近いダイアログで使ってみましょう。「知っている」から「使える」へ変えるには、シナリオを通じた反復練習が最も効果的です。3つの異なる状況を想定した会話例で、応用力を高めてください。
シナリオ①:急性歯痛で飛び込み来院した患者への対応
予約なしで来院した外国人患者が「激しい歯痛がある」と訴えている場面です。まず痛みの部位・性状・いつから始まったかを素早く把握します。
Staff: What brings you in today? Are you in pain?
Patient: Yes, I have a terrible toothache. It started last night.
Staff: I see. Can you point to where it hurts?
Patient: Here, on the lower right side.
Staff: Is the pain constant, or does it come and go?
Patient: It’s constant. It gets worse when I drink cold water.
Staff: Okay. We’ll take an X-ray first to see what’s going on. Please have a seat in the chair.
シナリオ②:埋伏智歯抜歯のインフォームドコンセントと術後指示
埋伏智歯(親知らず)の抜歯前に、リスク・術後の注意点を説明する場面です。患者が十分に理解しているか確認しながら進めます。
Dentist: Your wisdom tooth is impacted, which means it’s stuck under the gum. We recommend removing it.
Patient: Is it a complicated procedure?
Dentist: It requires a small incision in the gum. There may be some swelling and discomfort for a few days afterward.
Patient: How long will it take?
Dentist: About 30 to 45 minutes. After the procedure, please bite on the gauze for 30 minutes to stop the bleeding. Avoid smoking and hard foods for 24 hours.
Patient: Understood. I’ll go ahead with it.
Dentist: Great. Please sign this consent form. Do you have any questions?
シナリオ③:インプラント治療の初回カウンセリング
インプラントに関心を持つ患者への初回説明です。費用・期間・適応条件を分かりやすく伝えることがポイントです。
Staff: Have you heard about dental implants before?
Patient: A little. How does it work?
Staff: An implant is an artificial tooth root placed into the jawbone. It looks and functions like a natural tooth.
Patient: How long does the whole process take?
Staff: Usually between 3 to 6 months, including healing time. We’ll need to check your bone density first with a CT scan.
Patient: What about the cost?
Staff: We’ll give you a detailed estimate after the examination. Would you like to proceed with the initial assessment today?
困ったときの切り抜けフレーズ・通訳サービス活用のヒント
英語でのやりとりが難しくなった場面でも、焦らず「シンプルな言い換え」と「視覚的補助」の2つで乗り切れます。以下のフレーズと手段を組み合わせてください。
- I’ll draw a picture to explain.(絵を描いて説明します)
- Could you write that down for me?(書いていただけますか)
- Let me use a translation app for a moment.(翻訳アプリを使わせてください)
- We have an interpreter service available. May I connect you?(通訳サービスがあります。おつなぎしましょうか)
- Please point to the area on this chart.(この図の該当箇所を指さしてください)
ダイアログを声に出して練習するだけで、実際の場面での反応速度が大きく上がります。スタッフ同士でロールプレイを取り入れてみてください。
よくある質問(FAQ)
- 患者に「もう一度ゆっくり言ってください」と伝えたいときは?
-
「Could you please speak more slowly?」または「Could you repeat that?」が自然です。患者側から言われた場合は「Of course. I’ll speak more slowly.」と落ち着いて応じましょう。
- 電話通訳サービスはどのように使えばよいですか?
-
患者に「We’ll connect you to an interpreter by phone.」と伝え、スピーカーフォンで三者通話を行います。事前に医療通訳に対応したサービスを院内で登録しておくとスムーズです。
- 翻訳アプリを使うときの注意点は?
-
医療用語の誤訳リスクがあるため、インフォームドコンセントなど重要な説明には補助的に使う程度にとどめましょう。「This is a translation. Please confirm you understand.」と一言添えると安心です。
- 英語が得意でないスタッフでも外国人患者に対応できますか?
-
短いフレーズを覚えるだけでも十分に対応できます。まずは受付・問診・術後指示の定番フレーズをカード化して手元に置いておくと、いざというときに慌てずに済みます。視覚的な補助(歯列図・指示書)と組み合わせることで、言語の壁を大きく下げられます。
- 子ども連れの外国人患者に対応するときのポイントは?
-
保護者に向けて「Does your child have any allergies or medical conditions?」と確認し、子ども本人には「Open your mouth wide like a lion!」のように親しみやすい表現を使うと緊張をほぐしやすくなります。保護者を通訳として活用することも有効です。

